Alex | οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
|
ASV | who shall suffer punishment, [even] eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
|
BE | Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength,
|
Byz | οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
|
Darby | who shall pay the penalty [of] everlasting destruction from [the] presence of the Lord, and from the glory of his might,
|
ELB05 | welche Strafe leiden werden, ewiges Verderben vom Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Stärke,
|
LSG | Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force,
|
Pesh | ܕܗܢܘܢ ܒܕܝܢܐ ܢܬܦܪܥܘܢ ܐܒܕܢܐ ܕܠܥܠܡ ܡܢ ܦܪܨܘܦܗ ܕܡܪܢ ܘܡܢ ܫܘܒܚܐ ܕܚܝܠܗ ܀
|
Sch | welche Strafe erleiden werden, ewiges Verderben, von dem Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Kraft,
|
Web | Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
|
Weym | They will pay the penalty of eternal destruction, being banished from the presence of the Lord and from His glorious majesty,
|